獨立中文筆會會長廖天琪致函默克尔救援刘晓波

刘晓波和刘霞

 

尊敬的總理默克爾夫人,

 

請容許我給您寫這封緊急請願的信。您一定已經從各方媒體的報導中獲悉2010年諾貝爾和平獎得主劉曉波病危的消息。目前他已經保外就醫在遼寧省瀋陽的一家醫院中接受治療。中國的監獄是不樂見犯人死在獄中的。

您認識的柏林中國作家廖亦武和我一直跟劉曉波夫人劉霞有著聯繫,我們知道曉波和劉霞當前最大的願望是-“離開中國,到西方去”, 這也許是他們最後的一個願望了。廖亦武已經給您寫過信,提出了他們的請求,現在曉波病情加重,時不我與,因此我再次地懇請您,運用您一切的能力,來幫助這一對被命運捉弄的夫婦實現他們的願望。讓他們呼吸一下自由的空氣,讓他們有尊嚴地活著或死去。

劉曉波象徵著一個“中國夢” -中國人夢寐以求的自由、民主、正義和人性尊嚴。他的精神是永存的。

 

向您致以最高的敬意和謝忱

 

廖天琪敬上

(獨立中文筆會會長)

 

2017年6月28日

 

************************ ************************** ************************

德文原文:

An das Bundeskanzleramt

Bundeskanzlerin Frau Dr. Angela Merkel

Willy-Brandt-Straße 1
10557 Berlin

Köln, 28.6.2017

Sehr geehrte Bundeskanzlerin Frau Dr. Merkel,

Erlauben Sie mir, Ihnen gegenüber eine dringende Bitte zu äußern: Wie Sie aus der Presse entnehmen konnten, leidet Liu Xiaobo, der Friedensnobelpreisträger von 2010, an Leberkrebs im späten Stadium. Zur Zeit ist er aus dem Gefängnis entlassen und zur medizinischen Behandlungin ein Krankenhaus in Shenyang, Provinz Liaoning, verlegt worden.

 

Man muß dazu wissen, daß es sich bei dieser Entlassung und Verlegung nicht um einen humanitären Akt handelt. Die VRCh-Regierung vermeidet üblicherweise mit dieser Maßnahme, daß sie in den Ruf kommt, ihre Gefängnisse seien Sterbeorte für ihre Gefangenen. Das gilt besonders im Fall von politischen Gefangenen.

 

Der Autor Liao Yiwu und ich stehen in direkter Verbindung mit Lius Frau, Liu Xia. Wir wissen, daß Liu Xiaobo einen Wunsch hat, vielleicht es ist sein letzter Wunsch: nach Deutschland zu kommen. Liao Yiwu hat bereits an Sie, verehrte Kanzlerin, geschrieben und Lius Wunsch an Sie vermittelt. Ich möchte nun auch von meiner Seite aus dringend diese Bitte an Sie wiederholen: Bitte tun Sie alles, was in Ihrer Macht steht, um diesen Wunsch von Liu zu verwirklichen. Helfen Sie, daß Liu Xiaobo und Liu Xia, die bekanntlich auch sehr krank ist, noch einmal die Luft der Freiheit atmen können. Helfen Sie, daß der sterbenskranke Liu in Würde weiter leben kann,- vielleicht –  mit ein wenig Hoffnung, in Deutschland noch einige Zeit mehr Leben gewährt zu bekommen. Oder in Würde zu sterben.

Liu Xiaobo ist eine geistige Ikone, in China und außerhalb. Er repräsentiert den Traum und die Sehnsucht der Chinesen, Demokratie, Freiheit, Gerechtigkeit und Menschenwürde zu erleben.

 

Hochachtungsvoll,

 

Ihre Tienchi Martin-Liao

(Präsidentin des Unabhängigen Chinesischen PEN Zentrum

%d 博主赞过: